Аргентинское танго а виллолдо

Анхель Виллольдо (Angel Villoldo) — почему его считают «отцом танго»?

Аргентинский композитор Анхель Виллольдо (Angel Villoldo), полное имя Анхель Грегорио Виллольдо Арройо (Angel Gregorio Villoldo Arroyo), считается «отцом танго», так как именно он был первым, кто переложил танго на ноты, а сочинённое им танго «El Choclo» стало первым танго, которое покинуло границы Аргентины и разлетелось по другим странам.

Анхель Виллольдо (другие варианты русского написания его имени — Ангел Вильольдо, Анхел Виллолдо), родился 16 февраля 1861 года в Барракасе — южном пригороде Буэнос-Айреса, аргентинской столицы.

А. Виллольдо ещё в детском и подростковом возрасте научился играть на гитаре, скрипке, фортепиано, губной гармошке и аккордеоне, и поэтому не удивительно, что музыка стала его профессией. Сначала он был уличным певцом и музыкантом, затем играл в барах и ресторанах, и сам сочинял музыку и стихи, в основном на любовно-романтические темы.

Одна из его песен называлась, в переводе на русский, «Готовьтесь заплатить 50 песо». Сейчас в США комплименты женщине считаются сексуальным домогательством, и за это можно «присесть» на несколько лет, а в Аргентине в конце XIX века комплименты наказывались штрафом в 50 песо. Смысл песни — мужчины всё равно будут говорить комплименты женщинам, даже если придётся платить за это штрафы, и государство с этим естественным проявлением внимания ничего не сможет сделать.

В 1903 году, когда Виллольдо работал музыкантом в ресторане «Эль Американо (El Americano), он написал танго «El Choclo», причём не просто сочинил и запомнил, как это было принято у аргентинских музыкантов того времени, а записал по нотам.

Впоследствии это танго попало за пределы Аргентины, и прославило Анхеля Виллольдо на весь мир. Долгое время слова «танго» и «El Choclo» были синонимами, так как другие танго публика долгое время не признавала.

Анхель Виллольдо был простым человеком, не имел «коммерческой жилки» и не шибко разбирался в законах, поэтому, несмотря на то, что танго «El Choclo» исполняли и продавали на пластинках во всех странах мира, он не получил за него в качестве гонорара ни единого песо, и жил на те деньги, которые зарабатывал исполнением музыки в ресторанах.

Танго «El Choclo» считалось символом Аргентины, и даже был курьёзный случай, когда во время Первой мировой войны на приёме в честь прибывшего в Германию посла Аргентины вместо аргентинского гимна сыграли танго «El Choclo».

В 1916 году для торжественных мероприятий в честь 100-летия со дня принятия Декларации независимости Анхель Виллольдо написал патриотическое произведение «Песня аргентинского народа».

Умер отец аргентинского танго 14 октября 1919 года в возрасте 58 лет.

Анхель Виллольдо был довольно плодовитым композитором, и создал более 60 песен и музыкальных композиций, однако сейчас, в начале XXI века, они уже позабылись, и люди всей планеты помнят лишь его главное музыкальное произведение — танго «El Choclo».

Эль Чокло, танго Виллолдо — Старинные ноты золотого века фортепиано

Москва, Торговый дом Ф. И. Детлаф и Ко., 1911

Старинные ноты для фортепиано

Танго [El Choclo], знаменитый аргентинский танец, А. Варло [А. Виллолдо]

Москва, издательство «Прогрессивные новости», склад Торгового дома Ф. И. Детлаф и Ко., 1911 год.

Ноты содержат фортепианный вариант знаменитого хита 1910-х годов — танго El Choclo или Tango Criollo (Кукуруза, Креольское танго). Интересно, что в издании пьеса называется просто «Танго», без указания оригинального заголовка. Более того, имя автора искажено: «А. Варло» вместо правильного « А. Виллолдо». Вполне возможно, что А. Варло — имя аранжировщика; однако, скорее всего, это ошибка — русское разговорное искажение фамилии автора Villoldo. Всё это говорит о том, что, вероятно, это первое танго вообще, попавшее в Россию в 1911 году и вызвавшее «Фурор!! » и « Сенсацию! ».

Автор музыки — Анхель Виллолдо (Вильольдо), ресторанный музыкант из Буэнос-Айреса, — сочинил, наверное, самое знаменитое аргентинское танго Эль Чокло примерно в 1903 году. Через некоторое время этот танец приобретает феноменальную популярность в Европе, после первого выпуска пластинки в Париже в 1910 году. В 1911 году пластинка попадает в Россию, после чего начинается повальное увлечение модным танго. Дело дошло до того, что министерство просвещения Российской империи запретило учащимся и студентам посещать танцклассы, где преподавался этот «неприличный» танец.

Картинка на обложке довольно смело для того времени изображает страстную сцену соблазнения в перерыве между танцами.

Интересно, что забавную импровизированную песенку на мотив танго Эль Чокло со словами из «Евгения Онегина » Пушкина поет Коля Голиков — герой советского детского кинофильма «Я вас любил » (актер Виктор Перевалов):

Мой дядя самых, самых честных честных правил,

Когда не в шутку, эх, не в шутку занемог,

Он уважать, он уважать себя заставил,

И лучше вы-, и лучше выдумать не мог. и т. д.

Ноты, Аккорды — Эль Чокло — танго

Ноты в картинках jpg, gif, pdf.
Что такое mus ?


Эль Чокло — El Choclo
аргентинское танго
музыка Анхель Грегорио Вильольдо / Angel Villoldo
сопровождение для фортепиано, баяна (аккордеона), гитары

Аккомпанемент — Гитара:

1. pdf — Tangos Milongas Habaneras Transcribed for guitar by Antonio Sinopoli
Edited by Matanya Ophee

2. pdf — переложение Н.Морозова для семиструнной гитары из Репертуар гитариста

3. pdf — обработка О.Кроха из Любимые мелодии

4. переложение В. Сазонова для семиструнной гитары Репертуар гитариста

5. — переложение Е.Ларичева На досуге

6. — переложение В.Красного для семиструнной гитары Альбом начинающего гитариста

Аккомпанемент — Фортепиано (баян):

2. pdf — Музыкальная история Нэт «Кинг» Коула песня с текстом на английском языке (для ознакомления)

5. pdf — для фортепиано в четыре руки из сборника Джаз, и не только

Аккомпанемент — Баян, аккордеон:

1. pdf — переложение В.Чирикова из сборника Популярные танго

2. pdf — переложение А.Рослова Концерт в сельском клубе

3. pdf — переложение Г.Бойцовой из В мире танца

8. — переложение Е.Двилянского Мой друг баян

11 — переложение А. Тихончука Популярное танго

Скачать ноты к мелодии

Обсуждения

Тексты танго.

57 сообщений

Год: 2007
Жанр: tango
Год: 2007
Музыка: Otros Aires
Композиция Vino

No se si fue por los vino,
no se si fue por su boca
pero entre tanto tango encontré
su ropa, junto a mi ropa.

No se si fue por Castillo,
Pugliese, Troilo o Darienzo
pero su abrazo en mis manos
era un pincel y la pista un lienzo

Hay los vino, seguro que fueron los vino…
(Yo no fuí)
Seguro que fueron…los vino.

No se si fue por los vino,
no se si fue por su aliento
pero entre tanda y tanda encontré
su ombligo, junto a mi cuerpo.

Y así volando en la gloria
Y aterrizando en la ruina
yo fui cayendo y cayendo
en la red de esas medias…asesinas

Hay los vino, seguro que fueron los vino…
(Yo no fuí)
Seguro que fueron…los vino.

Это не относится ни к вину,
Ни к ее губам,
Но среди всего этого танго я нашел
Ее одежду среди моей.

Это не касается Катижо,
Пуглезе, Тройло, Д’Арьенсо,
Но ее ноги в моих руках –
Кисть на полотне танцпола.

Вино… несомненно, движется вино…
(Я стою’)
Точно, движется… вино.

Дело не в вине,
И не в ее дыхании,
Но среди всего этого танго я нашел
Ее ось, связанную с моей.

И так взлетая к славе,
И приземляясь в руины,
Я падал все ниже
В сети этих чулок… ты убиваешь.

Вино… несомненно, движется вино…
(Я стою’)
Точно, движется. вино.

Вот более литературный перевод который можно петь:

Не знаю, из-за вина ли,
Не знаю, губ ли её,
Но между танго и танго
Её одежда коснулась моей.

Не знаю, из-за Кастильо,
Пугльесе, Тройло, Д’Арьенцо,
Но её тело в объятьи моём
Было кистью, а танцпол — полотном.

Вино. Конечно, вино.
Это было вино. Не я.
Конечно, это было вино.

Не знаю, из-за вина ли
Не знаю, из-за дыханья её,
Но между тандой и тандой
Её живот прижался ко мне.

И в этом облаке страсти паря,
И приземляясь в руины,
Я падал ниже и ниже
В эти коварные сети чулок. -Убийца!

Ах, вино! Конечно, вино.

Вот еще очень красивое

Io son partito poi così d’improvviso
che non ho avuto il tempo di salutare
istante breve ma ancora più breve
se c’è una luce che trafigge il tuo cuore

L’arcobaleno è il mio messaggio d’amore
può darsi un giorno ti riesca a toccare
con i colori si può cancellare
il più avvilente e desolante squallore

Son diventato se il tramonto di sera
e parlo come le foglie d’aprile
e vivrò dentro ad ogni voce sincera
e con gli uccelli vivo il canto sottile
e il mio discorso più bello e più denso
esprime con il silenzio il suo senso

Io quante cose non avevo capito
che sono chiare come stelle cadenti
e devo dirti che è un piacere infinito
portare queste mie valige pesanti

Mi manchi tanto amico caro davvero
e tante cose son rimaste da dire
ascolta sempre e solo musica vera
e cerca sempre se puoi di capire

Son diventato se il tramonto di sera
e parlo come le foglie d’aprile
e vivrò dentro ad ogni voce sincera
e con gli uccelli vivo il canto sottile
e il mio discorso più bello e più denso
esprime con il silenzio il suo senso

Mi manchi tanto amico caro davvero
e tante cose son rimaste da dire
ascolta sempre e solo musica vera
e cerca sempre se puoi di capire
ascolta sempre e solo musica vera
e cerca sempre se puoi di capire (a sfumare)

Автор перевода: Иванова Анна

Я вдаль уехал безумно и внезапно,
И не осталось времени проститься,
Был краток миг, но он еще короче,
Коль свет горит, пронзая твое сердце.

Взовьётся Радуга -и это весть любимой,
она к тебе однажды прикоснется,
Цветами ведь всегда согреться можно,
Прогнать печаль и горькое уныние .

Я стал почти как солнце на закате
И говорю, как ласковые листья,
И буду жить внутри каждого искреннего голоса
И вместе с птицами живу я в нежной песне
Моя же речь красивей всё и ярче,
И выражает в молчании свой смысл.

Я стольких вещей не понимал раньше,
тех, что ясны, как падающие звезды,
И я должен сказать тебе, что огромное удовольствие
Нести теперь эти мои полные чемоданы.

Мне не хватает тебя, мой действительно дорогой друг
И столько всего еще осталось недосказанным,
Слушай всегда только настоящую музыку
Старайся всегда, если можешь, понять.

Другие публикации:  Чем лечить от простуды ребенка 1 год

Я стал почти как солнце на закате
И говорю, как ласковые листья,
И буду жить внутри каждого искреннего голоса
И вместе с птицами живу я в нежной песне
Моя же речь красивей всё и ярче,
И выражает в молчании свой смысл.

Мне не хватает тебя, действительно дорогой друг
И столько всего еще осталось недосказанным,
Слушай всегда только настоящую музыку
Старайся всегда, если можешь, понять.

Танго A media luz (Полумрак)
Это танго оказывается — зарифмованный путеводитель по всяким злачным местам.
Tango 1924
Música: Edgardo Donato
Letra: Carlos Lenzi

Corrientes 3, 4, 8,
segundo piso, ascensor.
No hay porteros ni vecinos.
Adentro, cocktail y amor.
Pisito que puso Maple:
piano, estera y velador,
un telefón que contesta,
una victrola que llora
viejos tangos de mi flor
y un gato de porcelana
pa’ que no maulle al amor.

Y todo a media luz,
que es un brujo el amor,
a media luz los besos,
a media luz los dos.
Y todo a media luz
crepúsculo interior.
¡Qué suave terciopelo
la media luz de amor!

Juncal 12, 24
Telefoneá sin temor.
De tarde, té con masitas;
de noche, tango y cantar.
Los domingos, tés danzantes;
los lunes, desolación,
Hay de todo en la casita:
almohadones y divanes;
come en botica, cocó;
alfombras que no hacen ruido
y mesa puesta al amor.
Полумрак

По адресу Корринтес 348,
второй этаж на лифте.
Нет ни швейцаров ни соседей.
Внутри лишь коктель и любовь.
Квартирка обставленная в Maple:
рояль, циновка и ночник,
телефон, который отвечает,
проигрывателю, который плачет
старые танго чудесные
и кот фарфорный
чтоб не мяукал от любви.

Все в полумраке,
волшебный полумрак любви,
в полумраке поцелуи,
в полумраке двое.
Все в полумраке,
внутри ничего не разобрать.
Как мягкий бархат
полумрак любви!

По адресу Жункал 1224
Звоню без страха.
Вечерами — чай c выпечкой;
ночью — танго и песни.
По воскресеньям — танцы;
понедельник — пусто,
Все есть в домике:
подушки и диваны;
в аптечке — кокаин;
ковры, приглушающие шум
и стол накрытый для любви.

Танго EL CHOCLO (КУКУРУЗНЫЙ ПОЧАТОК)
Это по крайней мере третья версия текста. Первая относится к 1903-му году. Но как это часто бывает в современном мире, наибольшее распростронение получила та версия которую показали по телевизору в кино. Эта версия уже 1947-мого года, заимствует от предыдущих название. Эль чокло — это кстати оказывается кукурузный початок. Версий возникновения этого названия как минимум две. Первая говорит что скорее всего кличка персонажа из первых переводов, которую он получил по цвету волос. А вторая — что Ángel Villoldo просто любил приготовленные кукурузные початки, и когда ему понравилась новая мелодия, он так ее и назвал.

El choclo
Tango (1947)
Music: Ángel Villoldo
Lyric: Enrique Santos Discepolo

Con este tango que es burlon y compadrito
se ato dos alas la ambicion de mi suburbio;
con este tango nacio el tango y como un grito
salio del sordido barrial buscando el cielo;
conjuro extraño de un amor hecho cadencia
que abrio caminos sin mas luz que la esperanza,
mezcla de rabia de dolor, de fe, de ausencia
llorando en la inocencia de un ritmo jugueton.

Por tu milagro de notas agoreras,
nacieron sin pensarlo, las paicas y las grelas,
luna en los charcos, canyengue en las caderas,
y un ansia fiera en la manera de querer.

Al evocarte. tango querido.
siento que tiemblan las baldosas de un bailongo
y oigo el rezongo de mi pasado .
Hoy que no tengo mas a mi madre,
siento que llega en punta’e pie para besarme
cuando tu canto nace al son de un bandoneon.

Carancanfunfa se hizo al mar con tu bandera
y en un perno mezclo a Paris con Puente Alsina.
Fuiste compadre del gavion y de la mina
y hasta comadre del bacan y la pebeta.
Por vos shusheta, cana, reo y mishiadura
se hicieron voces al nacer con tu destino,
misa de faldas, querosen, tajo y cuchillo,
que ardio en los conventillos y ardio en mi corazon!

С этим танго, шутливым и хвастливым,
я связываю два крыла амбиций моей трущобы;
с этим танго родилось «Танго», и как крик
покинуло противные трущобы, устремившись в небеса;
странное заклинание любви отбивало ритм,
что открыл дороги просто как свет, надежда,
смесь гнева, боли, веры, лишений
плача в невинности игривого ритма.

От твоего чуда вещих нот,
родились не думая, девки,
луна в лужах, canyengue в бедрах,
и пламенное желание в способе любить.

Тебя заклинаю, дорогое танго.
я чувствую, как дрожат плитки танцзала
и я слышу ворчание моего прошлого .
Теперь, когда у меня уже нет больше моей матери.
Я чувствую, что она входит в цыпочках, чтобы поцеловать меня
когда твое пение рождается под звук бандонеона.

Первые тангеро пересекли море с твоим флагом
и в «болоте» я смешиваю Париж с Трущобами.
Ты был приятелем повес и девиц,
и близким другом сутенеров и тёлок.
Из тебя пижон, легавый, преступник и бездельник
были сделаны голоса, родившиеся с твоей судьбой,
месса юбок, керосин, рана и нож,
что пылали в съемных квартирах, и пылали в моем сердце!

Это Чокло очень популярен в в тюремно — блатной среде. Там был написан свой текст этой композиции. Привожу текст, как это сейчас модно говорить, замечатеньного Шансона!. Было бы прикольно станцевать под него ))
На Дерибасовской открылася пивная,
Там собиралася вся компания блатная.
Там были девочки Маруся, Вера, Рая,
И с ними Костя, Костя Шмаровоз.

Три полудевочки и один роскошный мальчик,
Который ездил побираться в город Нальчик,
И возвращался на машине марки Форда
И шил костюмы элегантней, чем у лорда.

Но вот вошла в пивную Роза-молдаванка,
Она была собой прелестна, как вакханка.
И к ней подсел ее всегдавешний попутчик
И спутник жизни Костя Шмаровоз.

Держась за тохес, как за ручку от трамвая,
Он говорил: — Ах, моя Роза дорогая,
Я вас прошу, нет, я вас просто умоляю
Мне подарить последнее танго.

Но тут Арончик пригласил ее на танец.
Он был тогда для нас совсем как иностранец.
Он пригласил ее галантерейно очень
И посмотрел на Шмаровоза между прочим.

Хоть танцевать уж Роза больше не хотела,
Она и так уже порядочно вспотела,
Лишь улыбнулася в ответ красотка Роза,
И засверкала морда Кости Шмаровоза.

Сказал Арону в изысканной манере:
— Я б вам советовал пришвартоваться к Вере,
Чтоб я в дальнейшем не обидел вашу маму, —
И вышел прочь, надвинув белую панаму.

Услышал реплику маркер известный Моня,
Об чей хребет сломали кий в кафе Фанкони,
Побочный сын мадам Алешкер, тети Песи,
Известной бандерши в красавице Одессе.

Он подошел к нему походкой пеликана,
Он вынул ножик из жилетного кармана
И так сказал ему, как говорят поэты:
— Я вам советую беречь свои портреты.

Но наш Арончик был натурой очень пылкой,
Он вдарил Мончика по кумполу бутылкой,
Официанту засадили в тохес вилкой,
И началось тогда прощальное танго.

На Аргентину это было не похоже,
Когда прохожему заехали по роже,
А из пивной нас выбросили разом —
Приятель с шишкою, я с синяком под глазом.

На Дерибасовской закрылася пивная.
Куда девалася компания блатная?
Где наши девочки, Маруся, Роза, Рая,
И с ними Костя, Костя Шмаровоз?

Аргентинское танго а виллолдо

El Choclo
(Колос маиса)

De un grano nace la planta
que mГЎs tarde nos da el choclo
por eso de la garganta
dijo que estaba humilloso.
Y yo como no soy otro
mГЎs que un tanguero de fama
murmuro con alborozo
estГЎ muy de la banana.

Hay choclos que tienen
las espigas de oro
que son las que adoro
con tierna pasiГіn,
cuando trabajando
llenito de abrojos
estoy con rastrojos
como humilde peГіn.

De lavada enrubia
en largas quedejas
contemplo parejas
si es como crecer,
con esos bigotes
que la tierra virgen
al noble paisano
le suele ofrecer.

A veces el choclo
asa en los fogones
calma las pasiones
y dichas de amor,
cuando algГєn paisano
lo estГЎ cocinando
y otro estГЎ cebando
un buen cimarrГіn.

Luego que la humita
estГЎ preparada,
bajo la enramada
se oye un pericГіn,
y junto al alero,
de un rancho deshecho
surge de algГєn pecho
la alegre canciГіn.


Фокстроты Рё танго. Шедевры танцевальной музыки. Для исполнения РЅР° фортепиано Рё гитаре, Р° также для голоса СЃ аккомпанементом. Рњ.: издательство Р’. Рќ. Зайцева, 2006. — СЃ опечаткой РІ инициалах автора («Р’. Виллолдо» вместо «Рђ. Виллолдо»)

Популярнейшее танго аргентинского поэта Рё композитора Анхеля Вилольдо (вариант: «Р’иллолдо», ГЃngel Gregorio Villoldo Arroyo (1861–1919)), вышедшее РЅР° пластинке РІ 1911 Рі.

Р’ РЎРЎРЎР Рё Р РѕСЃСЃРёРё часто использовалось РІ кинематографе (РІ «РЎРІР°РґСЊР±Рµ РІ Малиновке» играет РЅР° патефоне РІ сцене свадьбы, Р° Рыжая Рё Назар танцуют танго; РІ «РўРёС…РѕРј Дону» (1958) звучит РІ исполнении орекстра СЃРѕ скрипачом РІ кафе РїРѕРґ открытым небом РІ Петрограде летом 1917, Р° офицеры обсуждают грядущий корниловский мятеж).

Ноты А. Виллолдо — Аргентинское танго

Музыкальная мозаика для фортепиано. Выпуск 1

Игорь Тальков — Летний дождь

Keiko Matsui — Steps Of Maya

Гости из будущего — Это сильнее меня

Комментарии

Для добавления комментария Войдите или Зарегистрируйтесь.

Если у вас возникли какие-либо вопросы, пожалуйста, напишите нам через Форму обратной связи.

Top5 популярных нот за неделю

ноты KAZKA — Плакала

ноты Rauf & Faik — Детство

ноты Alan Walker — Faded

ноты Rauf & Faik — Я люблю тебя

ноты Lizer — Корабли

российская певица, DJ

актёр и режиссёр, певец

Елена Алексеевна Дэвис (Девичья фамилия — Ярошенко. По первому мужу Моисеенко. Прожил

Лариса Новосельцева — российская певица, композитор, исполнитель русских и украинс

«Верасы́» (белор. верас — вереск) — советский белорусский вокально-инструментальный ансамб

Свяжитесь с нами

Мы отвечаем в течении одного рабочего дня

Копирование материалов сайта запрещено.

Ноты для фортепиано (пианино) в крупном нотном архиве

Вы используете расширение для браузера, блокирующие рекламу. Очень жаль 🙁

Пожалуйста, рассмотрите возможность ОТКЛЮЧЕНИЯ блокираторов рекламы для нашего сайта. Каждое расширение данного типа, например, Adblock для браузера Firefox, имеет возможность отключать блокировку рекламы на определенных сайтах.

Это абсолютно безопасно! Если у Вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, отправьте нам сообщение или напишите на наш email — info@pianokafe.com

Мы рады приветствовать Вас на нашем сайте! Наслаждайтесь игрой на фортепиано и спасибо за внимание 🙂

Аргентинское танго а виллолдо

Танго часто зовут «Аргентинским Tанго» — вклад Aргентины в фонд мирового искусства танца.
На рубеже 19-го века Танго пришло к нам из борделей и кафе, где собирались представители низшего сословия Буэнос — Айреса. Вы будете удивлены, узнав, что с самого начала Танго предстaвляло из себя, похожий на балет танец, который исполняли двое мужчин!

Другие публикации:  Как берут анализ на сальмонеллез при беременности

Вот как это делают сегодня!

Два брата Энрике и Гуллермо Де Фазио — Enrique and Guillermo De Fazio, танцуют под музыку
RЕLIQUIA PORTENАS

Буэнос-Айрес был центром африканского рабства, особенно в первой половине 19-го века, когда почти четверть населения Буэнос-Айреса составляли чёрные. В отличие от многих других стран, рабам в Аргентине были разрешены определенные ритуалы. Один из них, «Candombé» — под барабан с музыкой и танцем. В 1853 году, после отмены рабства, Candombé продолжает процветать и развиваться в Милонге, и в конечном итоге — в Танго. 


Картина, изображающая черных, танцующих танец, что изначально называли «Тамбо» — (барабан). С течением времени, однако, слово превратилось в «Танго». Подражая в танце движениям черных, compadritos (молодые уличные бандиты) добавили их в «Сortes», «Quebradas», «Corridas» и в, только зарождающийся «Оchos», а потом и в традиционную «Милонгу», которую часто называют «Матерью Tанго».


Лима, Пэру. Оригинальный документ 1797 года, официально подтверждающий покупку 16 летней девушки,прибывшей из Африки, через Чили и проданной в Буэнос Айресе.

Спyстя какое-то врeмя Танго наделили репутацией непристойного танца, который танцевали в публичных домах, где мужчина и женщина уже имели возможность потереться телами друг о друга. Спустя годы Танго превратилось в элегантный и стильный танец — картинку из жизни высшего общества, где женщины былi одеты в изящные сверкающие туалеты, а мужчины во фраки.

В течении последних 25-ти лет 19-го века, безнадёжная нищета деградирующей Европы явилась причиной миграции, как говорили: «То make Americа» — «Делать Америку» .


1890 г. Эмигранты сгружаются в порту Буэнос Айреса, в поисках работы и новой жизни.

Огромное количество жителей восточной Европы пересекали океан в поисках счастья вНовом Свете. Хотя Нью — Йорк был желаемой целью, но многие из них, со своими скромными пожитками и карманами, полными надежд на лучшую жизнь, осели в Буэнос — Айресе. Некоторые эмигранты покидали родину всей семьёй, но всё же большинство из них были мужчинами, приехавшими с целью наладить жизнь и потом уже вызвать своих жён и детей. В 1880-х, многие нашли свою вторую родину в пригородах Буэнос — Айреса.

Тут, вместо осуществления мечты, они столкнулись с суровой реальностью, работая на фабриках упаковщиками мяса, у реки Riachuelo, в Буэнос Айресе, и около порта Мотевидео в Уругвае. В местах, как район Mataderos, в Буенос Айресе и El Cerro, в Монтевидео; или вдоль доков по обоим сторонам неприглядного берегового пейзажа Rio de la Plata, в жару и в смраде гниющего мяса, они трудились от восхода и до заката. Многие из них жили в перенаселённых жилых постройках по 5-6 человек в комнате, которые назывались «conventillos» — «обитель», а дpугие ютились в канализационных трубах, брошенных на пустыре, принадлежащем французу по имени A.Touraint. На простонародном наречии они стали известны, как «atorrantes» — жаргонное выражение, которым и сегодня называют бездомных. Тысячи нищих иммигрантов, большинство из Испании и Италии, но и из других стран тоже, жили в сonventillos наряду с аргентинцами из деревень.

По ночам итальянцы, испанцы, французы, турки, ирландцы и немцы собирались на углах «arrabales» (городские окраины), или толпились в барах, где они могли заглушить свои желания дешёвым вином и распевать грустные андалузские и неополитанские любовные песни о женщинах, оставленных ими на родине. Когда в этом «мужском» мире алкоголь и кокаин вступали в силу, с ними проявлялись жестокость и жажда насилия. Бандиты — «compadrones,» вооружённые ножами, правили в окрестностях.

Как уже говорилось выше, в начале Танго исполнялось двумя мужчинами — Тhe Тango of the Сompadron. Они, как бы в балетном стиле, изображали символический акт двоих мужчин, сцепившихся в смертельном бою (а иногда в настоящей драке), хотя выражение «в стиле балета» может ввести в заблуждение. В испанской культуре имеется историческая информация, где говорится о том, что мужчины танцевали в одиночку, или в группе. В настоящее время мы можем вызывать в воображении видение современного танцора фламенко в куртке болеро, в шляпе, надвинутой низко над одним глазом и так далее. Так же в те времена было и с Танго. Его танцевали мужчины в одиночку, изображая своё отчаяние и надежды, или двое мужчин, изображая, как бы, смертельный бой. Вот к чему относится выражение «в стиле балета».

Содержание одного из танго 1913 года,

El Apache Argentino.

He’s the Argentine outlaw,
proud to be a thug.
He’ll defend to the death
the woman he loves.

Sharp and cocky,
he gambles on his life
when rivals show up,
making bets with his knife
.

В Аргентине он вне закона,
Он гоpдится тем, что он бандит.
Любимую женщину
Он будет защищать до смерти.
Он смекалист и дерзок.
Он делает ставки на свою жизнь
И если появляется соперник,
Он делает свои ставки ножом.

Ну чем не криминальный Шансон!

Со временем, женщины, большинство из них — проститутки, появились в портах. «Кilombos» and «Еnramadas» – публичные дома, где на рубеже века они занимались своим «бизнесом» и показывали себя в Танго. Из Франции, Италии, Испании, Польши и Германии женщины были привезены в эти бордели. Размеры поставок не всегда соответствовали потребностям и мужчины, изнывающие от желания, выстаивали длинные очереди.
Боясь лишиться клиентов, в ожидании, от скуки теряющих интерес, владельцы борделей придумывали развлекательные программы — нанимали музыкантов, обычно трио: гитара, скрипка и флейта. Большинство из них играли популярную музыку, как: польки, хабанеры, вальсы и мазурки и клиенты танцевали с проститутками. Учитывая тот факт, что простые люди вообще не умели танцевать, то наверное существовал простой танец «ходьбы», с интенсивным соприкосновением тел. В сегодняшних бальных залах, основные движения в танго — это танец «ходьба» и правила танца требуют от партнёров контакта тел.

В этих публичных домах Буэнос — Айреса многие мужчины находили, пусть и временное, но утешение. И новые иммигранты и «portenos» (мужчины, родившиеся в Буэнос Айресе) радовались хоть какому-то общению с женщиной и топили свои невзгоды в нескольких стаканах вина. Серые каменные улицы в грязи этих «вarrio» (районов) откликались эхом на их грусть.

Только восходящее солнце притупляло боль памяти. Это были времена, когда Танго принадлежало ночи.

В конце девятнадцатого века Буэнос-Айрес был известен, как «порт пропавших женщин», где «европейские девственницы» против своего желания, торговали своим телом и танцевали Танго. В те времена зарождения Танго, в этом ни на секунду не затихающем портовом городе, на каждые семь мужчин приходилась одна женщина. Торговля сексом происходила повсеместно и в 1885 году проституция была легализована. На окраине города Танго определилось и развивалось среди сексуального жáра и всюду присутствующей опасности, включая публичные дома и помещения для концертов. В трагических и скорбных стенаниях, Танго учило отчаявшихся мужчин и женщин достоинству и отношению к жизни – жизни, на основе которой, Танго обрело свой смысл.

Перспективы трудоустройства для женщин были ограничены, а существовавшие рабочие места плохо оплачивались. Женская проституция стала неотъемлемой частью культуры и не совсем легальной экономики бедных районов Буэнос-Айреса. В большинстве случаев, как аргентинские, так и европейские проститутки, происходили из бедных семей и занимались своим ремеслом из-за нужды.

В число «приличных» входили профессии прачки, швеи, и прислуги. В то время, как в кафе и концертных залах выступали актрисы и певицы, плата за эту работу была абсурдно низкой. Невозможность свести концы с концами, опять таки, заставляла женщин пополнять свои доходы, занимаясь проституцией.

Ну как тут не вспомнить слова всем нам знакомой песенки:

Она была модисткой
И шила гладью,
Потом пошла в артистки
И стала б-б-балериной.
Тарьям — пам пам!
Тарьям — пам-пам-пам-пам!

Некоторые элегантные заведения привлекали клиентов высшего класса, а другие обслуживали только неимущих. В общем, иностранные проститутки ценились дороже, чем местные. Отражая пристрастие аргентинцев к французской культуре и товарам, французские проститутки приносили наибольшую прибыль.

Первое создание классического ансамбля танго, то есть «La Orquesta Typica», приписывают ВИСЕНТЕ ГРЕКО — Vicente Greco, около 1910 года. Его, легендарной славы секстет состоял из двух бандонеонов, двух скрипок, флейты и фортепиано.

Позже ФРАНЦИСКО КАНАРО — Francisco Canaro — один из скрипачей в секстете Греко, заменил флейту на бас, понимая уникальность сочетания разных по высоте музыкальных голосов. Ансамбль именно этих инструментов в оркестрах, исполняющих аргентинские Танго, выдержал испытание временем.

Аргентинское Танго РУКА ОБ РУКУ

Музыка КАРЛОС ГАРДЕЛ и ХОЗЕ РАЗЗАНО — Carlos Gardel and Jose Razzano,
слова ЕСТЕБАН ФЛОРЕС — Esteban Flores.
Oркестр Франциско Канаро,
Поёт РОБЕРТО МАИДА — Roberto Maida

Итак, эклектическая смесь культур: европейские эмигранты, обитатели аргентинской глубинки и обойдённые жизнью «portenos», стали новым социальным классом. Они выражали себя в созданных ими же, культурных проявлениях. Эта «Культура Танго» — ни с чем не сравнимый жаргон, обычаи и традиции определённой группы людей, как артистическое выражение — и есть Танго, дошедшее до нас.

Сегодня уже общепризнано, что Танго было заимствовано у многих народов. И когда неустанный ритм африканских рабов «Candombé», бит их барабанов, известных, как Тан-го (tan-go) соединился с популярной танцевальной музыкой Pampas (аргентинские прерии) — родилась так называемая «Milonga». Милонга была одной из первых сельских танцевальных форм, мутировавшей в Танго около 1880 г.

Эти первые иммигранты и социальные изгои, в попытке уйти от эмоций и чувств, вскоре создали музыку и танец, олицетворяющие их одиночество и желания. Причитания в «их» Танго говорили больше, чем просто о разочаровании в любви. Они рассказывали о фатальности и охваченных болью судьбах. Это был танец печали. «El Tango no est en los pies. Est en el corazоn» — «ТАНГО НЕ В НОГАХ. ОНО В СЕРДЦЕ».

И ещё, танец Танго возник, как «отыгрывание» отношений между проституткой и сутенёром. В те времена, песни и танцы в ритме Танго, чаще всего состояли из импровизаций, не имели определённых текстов и, как правило, были весьма непристойного содержания. Названия обычно относились к персонажам из мира проституции.

На весёлой ноте!

В течении того периода, музыка Танго, в основном, состояла из тоскливых причитаний бандонеона — инструмент, похожий на аккордеон (или баян). Был импортирован в Аргентину из Германии в 1886 году.

Между 1880 и 1930 годами, Аргентина стала развиваться быстрыми темпами и Буэнос-Айрес был практически полностью восстановлен. Старый колониальный испанский город, с его одноэтажными зданиями и узкими улочками, превратился в столицу с широкими проспектами и красивыми парками. Высокие здания были построены в стиле французской и итальянской архитектур. Аргентина стала одной из десяти самых богатых наций в мире, удерживаясь на этом месте до начала 1950-х годов, когда экономика начала свой спад, длящийся в течение последующих 30-ти лет.


Авеню де Майо, Буэнос Айрес. В1894 году, после того, как Буэнос Айрес был провозглашён столицей Аргентины, в стране с захватывающей дух скоростью, началось строительство, превратившее город в одно из красивейших мест Западного Полушария

Другие публикации:  Как гепатит влияет на потенцию

В период расцвета богачи имели привычку посещать Европу по крайней мере раз в год. Они владели большими домами в Париже или Лондоне, где представители высшего класса и просто очень богатые, регулярно посещали устраеваемые для них балы. Во Франции была популярна фраза: Он богат, как аргентинец» — это значило, что был очень богат. Некоторые молодые аргентинцы, посещая Европу, представили своё «непристойное» Аргентинское Танго парижской знати, и танец штурмом взял Париж.

Ботиночки и Туфельки

Танго стало повальным увлечением того времени. Балы устраивались с оркестром из Аргентины, с уроками Танго и Милонги. Даже женская мода изменилась. Громоздкие платья заменили на лёгкие и свободные, для того, чтобы дамы могли приспособиться к движениям танца. Танго быстро мигрировало в другие крупные столицы, как Лондон, Рим, Берлин и, наконец, Нью-Йорк. Теперь танго было «уважаемым» и вскоре было обратно импортировано к берегам Рио-де-ла-Плата и воцарилось в кафе и клубах, посещаемых уже богатыми аргентинцами.

Но это было уже не Танго Сompadron — двое в бою. Compadron был заменен на Сompadrito, только костюм не изменился: Шляпа — «гриб», с широкими полями, надвинутая на один глаз, белый платок, повязанный вокруг шеи, короткий жакет, узкие брюки и, как последнее напоминание опасной жестокости морских портов — нож на боку. Но все это было только «внешностью». К тому времени от Сompadron ничего не осталось.

К 1912 году, благодаря установлению в Аргентине всеобщего избирательного права, Танго было уже воспринято большинством представителей аргентинского общества. Хотя танец потерял свою остроту, но его структура не изменилась. Вскоре Танго становится международным феноменом. Один писатель сказал, что даже американцы танцуют Танго, хотя и отметил, что «некоторым дамам было предложено носить« бамперы» – как видно имеются в виду юбки, удлинённые широкой оборкой, дабы защитить себя от трения со слишком близко танцующими партнерами-мужчинами.


Брайтон, Бруклин. США. 1910 — 1915 г !

В конце концов, эволюция Танго перенесла его в более элегантные танцевальные залы, ближе к «El Centro»(downtown, центр города) Буэнос-Айреса». Шляпы — грибы и шёлковые косынки были заменены на черный смокинг, лаковые туфли, гетры и шёлковый цилиндр «.

В этой новой разновиднoсти Танго, музыканты теперь были возведены в статус профессиональных композиторов.

РОБЕРТО ФИРПО — Roberto Firpo, пионер жанра, он создал типичный Танго-оркестр. Фортепиано и два контрабаса держали ритм. Мелодия с основной темой и вариациями, игралась на бандонеоне и скрипке.

Представляю вашему вниманию два клипа с записью оркестра Роберто Фирпо.

Названия этих двух произведений не нуждаются в представлении.

Рекомендую посетить сайты по ссылкам, что поместила выше. Информация на английском, но при желании возможно перевести. Больше, чем сказано об Аргентинском Танго на их страницах, сказать просто не возможно!

Перевод с английского и подборка материала — Майя Розова. 5 — 1 — 2012. Los Angeles

Давайте потанцуем
Shall we dance
Танго в исполнении Ричарда Гира и Дженнифер Лопес
из к/ф «Давайте потанцуем»

Аргентинское танго
из к/ф. «Давайте потанцуем».
Gotan Project — Santa Maria (Del Buen Ayre)

Картины: Фабиан Перез (Fabian Perez)

Позволю себе заметить, что в нашей стране по каким-то непонятным причинам второе произведение до недавних пор нуждалось в правильном представлении: почему-то его предпочитали называть «Аргентинским Танго» (хотя аргентинских танго на самом деле существует великое множество, в том числе и исполняемых в СССР и потом в России), в то время как правильное название — «Эль Чокло» (El Choclo) — «Початок Кукурузы».

Вот что удалось найти в дебрях Интернета:
Танго «El Choclo» (произносится как «Эль Чокло») написал в 1903 году аргентинский композитор Анхель Виллольдо (Angel Villoldo, иногда его имя и фамилию пишут по-русски как Ангел Вильольдо или Анхел Виллолдо).

Он работал музыкантом в ресторане «Эль Американо» в Буэнос-Айресе и совершил настоящую революцию в мире танго — он первым из аргентинских композиторов-самоучек записал сочинённое им танго «Эль Чокло» на ноты, и благодаря этому мелодию стало можно играть единообразно, а не так, как кому-то где-то и когда-то услышалось и запомнилось.
Как автор первого в мире «задокументированного» танго, «El Choclo», Анхель Виллольдо почитается аргентинцами как «отец танго».
Кстати, название «El Choclo» переводится с испанского на русский как «кукурузный початок», поэтому мелодию иногда называют «Кукурузное танго».
Однако к кукурузе эта музыка не имеет никакого отношения.
Долгое время смысл названия оставался загадкой, сам Анхель Виллольдо отшучивался, что он очень любит кукурузу, однако после смерти композитора его сестра Ирене Виллольдо (Irene Villoldo) рассказала, что танго было написано в честь одного из самых злобных и свирепых криминальных авторитетов Буэнос-Айреса по кличке «El Choclo». У этого вождя криминального мира волосы были, как сказали бы в Европе, «пшеничного» или соломенного» цвета, а в Аргентине такой цвет называют «кукурузным», отсюда и прозвище. Этот El Choclo «держал» район Буэноса-Айреса Хунин-и-Лаваль, где находились публичные дома, и собирал дань со всех местных сутенёров. Об этом мало знают, но поначалу танго было очень популярно именно в криминальной среде, больше всего танго любили уличные преступники и сутенёры (compadritos), затем танго становится популярным среди высшей иерархии преступного мира (к которой принадлежал авторитет по кличке «El Choclo»), и только значительно позднее танго становится любимой музыкой для всех без исключения аргентинцев, избавляется от криминального оттенка, и становится символом романтики и любовной страсти.
После премьеры в ресторане «Эль Американо» в ноябре 1903 года на танго «Эль Чокло» обратили внимание иностранцы, и после издания его нот в 1905 году мелодию «El Choclo» начинают исполнять за пределами
Аргентины.
В 1907 году танго «El Choclo» становится самой популярной музыкой в Париже, а в 1911 году, записанное на граммофонную пластинку, оно появляется в России.
Затем в России появляется песня на музыку танго «Эль Чокло», начинавшаяся со слов «В далёкой солнечной и знойной Аргентине…». Однако большого распространения она не получила.
Зато другую, появившуюся значительно позже песню, написанную на музыку танго «El Choclo», наверно хотя бы раз в жизни слышали абсолютно все жители Советского Союза — это самая известная блатная песня советских времён «На Дерибасовской открылася пивная».

Так что, подобно прогрессу, развивающемуся по спирали, танго «El Choclo», «избавившись от криминального оттенка» в Аргентине, в России совершило новый виток, с позволения сказать, развития, и снова соприкоснулось с проститутками и сутенёрами.
Ну, а официально в нашей стране танго всё же именовалось просто и незатейливо «Аргентинским», несмотря на не прижившийся текст про «далёкую солнечную и знойную Аргентину».
И даже в эпоху Никиты Сергеевича не было восстановлено правильное, «кукурузное» название.
А ведь танцевали тогда и танго в колхозных клубах, и как же грамотно можно было «прошить идеей» культурный отдых колхозников: «мы выращиваем кукурузу и горды тем, что даже отдыхая в клубе, танцуем танго «Початок Кукурузы». »
Не додумались товарищи из обкомов, однако.

А вот американцы Lester Alien и Robert Hill в 1952 году подошли к написанию текста на музыку «El Choclo» со всей романтичностью и прямо-таки латиноамериканской страстью: танго озаглавили «Kiss Of Fire» — «Поцелуй Огня».

Представляю замечательное исполнение этого танго
признанным Королём Джаза — Льюисом Армстронгом.

I touch your lips and all at once the sparks go flying
Those devil lips that know so well the art of lying
And though I see the danger, still the flame grows higher
I know I must surrender to your kiss of fire

Just like a torch, you set the soul within me burning
I must go on, I’m on this road of no returning
And though it burns me and it turns me into ashes
My whole world crashes without your kiss of fire

I can’t resist you, what good is there in trying?
What good is there denying you’re all that I desire?
Since first I kissed you my heart was yours completely
If I’m a slave, then it’s a slave I want to be
Don’t pity me, don’t pity me

Give me your lips, the lips you only let me borrow
Love me tonight and let the devil take tomorrow
I know that I must have your kiss although it dooms me
Though it consumes me, your kiss of fire
Aaah Burn me!

Привожу подстрочный перевод (честно стащил у кого-то в Интернетах,
но потом почти весь и переделал, чтобы было хоть немного по-русски):

Я прикасаюсь к твоим губам, и в тот же миг высекаются искры, —
К этим дьявольским губам, которые так хорошо познали искусство лжи.
И, хотя я ощущаю опасность, пламя всё равно растёт и высится.
Я знаю, что должен капитулировать перед твоим поцелуем огня.

Как факел, ты разжигаешь мою душу изнутри.
И мне не остановиться, на этом пути нет возврата.
И хотя он сжигает меня дотла, превращая в пепел,
Весь мой мир рушится без твоего поцелуя огня.

Я не могу противостоять тебе, да и стоит ли пытаться?
Стоит ли сомневаться в том, что ты — это всё, что я желаю?
С первого поцелуя моё сердцеполностью принадлежит тебе.
Если я и раб, то это рабство добровольно,
— Не жалей меня, не жалей меня!

Дай мне свои губы — губы, которые ты только одалживаешь мне.
Люби меня этой ночью, а завтра пусть заберёт дьявол.
Я знаю, что должен получить твой поцелуй, хотя он губит меня,
Хотя он пожирает меня, твой поцелуй огня.
О, сожги меня!

На днях попытаюсь развить тему «Поцелуя Огня» и осветить ещё один шедевр.